今日はよくあるご質問についておさらい。
それが… 「天然」と「自然」 です。
ほぼ同じ使い方をされる言葉ですが、本来の意味をあえて考えてみます。
現代日本語では文法や使い方が変わってきてはいますが、
微妙に異なるものです。
「自然」の反対語は「人為」ですが「天然」の反対語は「人工」。
どちらも人の手が加わっていないことを表しますが
反対語を見る限りニュアンスが若干違いますね。
同じようには使えない言葉遣いもありますし、
また、言葉の持つ役割で意味も変わってきます。
例)自然の美しさ 天然の美しさ / 自然のめぐみ 天然のめぐみ
さらに厳密に云えば「人の手で植えられた森林」。
人の手の部分だけをみると
自然/天然のものではありませんが、広義では「森林」は自然といえるでしょう。
その森からとれた木材は天然/自然のものとして扱われています。
また、人の手で加工された木材
それは天然/自然のものではなく、天然由来/自然由来と云うべきところです。
そこで便利な言葉が「自然素材」/「天然素材」という言葉です。
極力人の手が加わっていない…素材ということになります。
ちなみに現代の言葉遣いにかみ砕くならば
「自然から持ってきたそのまま」を「天然モノ」といい
それらを原材料に成分を変えることなく一次加工したものが
自然素材/天然素材と呼ばれている…といったところでしょうか?
さて、その「素材」。どこまでを安全と考えるべきか?
それが現代に生きる私たちに課せられた大問題であると思っています。
なお、用例としては「自然素材」の方が多く使われていましたが、
20年ほど前から「天然素材」の用例が徐々に増えています。
吉本興業のおかげでしょうか(笑)
ちなみに“NATURAL”の訳としては「自然」が最も多いのですが、
逆に「天然」には“ECCENTRIC”(天然ボケ?)の意味も含まれているようですね。